I’m sure this is a very interesting topic, and that is the reason you might have clicked on it. I have come across a lot of articles speaking about the advantages and disadvantages of these two processes and I thought of comparing how these two will fair when put head to head in different scenarios. Since I have seen none of these articles anywhere, I thought it would be fun to look into that and see the outcomes.
For those who might not know, these two are types of film translation processes.
Dubbing is having the film audio translated into another language to localize the film to reach a wider audience.
Subtitling is the process in which we do the translation of a film in text format known as subtitles, which are placed at the bottom of the screen to localize a film to reach a wider audience.
With that said, we will jump into the different scenarios that I came up with:
Research Done By - Winny Moraa Obiso
Online Article - https://dubbingking.com/scenarios-to-opt-for-either-dubbed-or-subtitled-films/
Powerpoint Presentation - https://dubbingking.com/scenarios-to-opt-for-either-dubbed-or-subtitled-films-study-notes/