What Should You Choose? Dubbing or Subtitling Did you know that the audio-visual translation method that you use to market your video depends on the market? Whether you are talking about a corporate marketing video, a webinar, an e-learning video or a documentary, deciding on which format is best and up-selling, is critical for the […]
What Is The Definition Of Translation? Translation deciphers the meaning of the written word from one language to another. Translators must capture the content, style, and form of the original text accurately and precisely and then render it into the target language. What Does Translation Involve? The translator must read the text in the source […]
What is Time-coding in Film-Making? Time-code is a reference number given to a specific point in time within a media file. They’re added to film/video in order to facilitate logging, file organizing, and make searching for specific elements more simple. What Does Time-Coding Involve? Where and why are time-codes used in film? What is the […]
What Is The Definition Of Audio-Visual Transcription? Transcription involves listening to a recording of something and putting it into writing. Film transcription is particularly useful for subtitling purposes. Subtitles are an essential part of making your films accessible to wider audiences, such as those who are deaf or hard of hearing. They can also be […]
What is Subtitling in Film-Making? Subtitling is the process of translating the spoken dialogue into written text on the screen. It is a type of audiovisual translation, with its own set of rules and guidelines. What Are The Most Common Universal Specifications, Of A Good Subtitle? Ideally, a subtitle should have a minimum duration of a […]